Home / Digital Commerce Blog - Blackbit / Потреба в мовних версіях веб-сайту
Повернутися до огляду |

Потреба в мовних версіях веб-сайту

Зростання за допомогою багатомовних веб-сайтів

При виході на нові європейські та світові ринки не лише правові та бюрократичні особливості країни швидко стають проблемою. Для 10% МСП брак мовних та культурних знань є перешкодою на шляху до інтернаціоналізації їхньої компанії. Однак розширення часто є виправданим, оскільки для багатьох продуктів існують потенційні клієнти, особливо в сусідніх країнах та у схожих культурних колах. Ці нові групи клієнтів можна залучити за допомогою цілеспрямованих маркетингових заходів. Звичайно, це також включає в себе багатомовний веб-сайт.

Länderspezifische und mehrsprachige Websites

Найпоширеніші мовні версії в німецьких інтернет-магазинах

Англійська мова - 52,3% - є найпоширенішою мовою на веб-сайтах (станом на січень 2017 року, джерело: Q-Success через statista.com). 48% з 50 найбільших онлайн-магазинів Німеччини мають веб-сайт, який доступний англійською мовою на додаток до німецької, а також французькою (46%), голландською (46%), польською (40%) та італійською (34%) (джерело: OC&C; Google через Mehrsprachigkeit_Infogragik.pngstatista.com). Наш клієнт PEMA - європейський лідер у сфері оренди незалежних від виробника комерційних автомобілів - має штаб-квартиру в Німеччині, але працює по всій Європі. Це зрозуміло вже з URL-адреси pema.eu. Наразі сайт має вісім версій для різних країн: Відвідувачі сайту з Німеччини, Англії, Польщі, Чехії, Швейцарії, Швеції, Данії та Бельгії звертаються до нас відповідною національною мовою. У бельгійській версії сайту відвідувачі можуть перемикатися між французькою та нідерландською мовами за допомогою мовного перемикача.

Переваги різних мовних версій та версій для різних країн:

Вихід нанові ринки: 90% інтернет-користувачів в ЄС віддають перевагу веб-сайтам рідною мовою. Лише 18% користувачів купують товари онлайн на іншомовних сайтах pimcore_Mehrsprachigkeit.png.
Таким чином, ритейлери можуть відкрити нові ринки збуту і значно збільшити свої можливості продажів за кордоном, розширивши свою зовнішню презентацію за допомогою мовної диференціації.

Контент, орієнтований на конкретний ринок: Через регіональні відмінності в менталітеті часто доцільніше надавати контент, орієнтований на конкретну країну. Формулюючи опис продукту, слід враховувати, що для окремих національностей можуть бути актуальними різні переваги продукту або сценарії його застосування. Жартівливі фотографії продукту можуть бути дуже популярними в Японії чи Китаї, тоді як відвідувачам з інших країн вони можуть здатися надто банальними.

Актуальність для внутрішньої комунікації

Веб-сайт компанії - це певною мірою цифровий дім її співробітників. Тому він повинен бути доступний мовами всіх країн, в яких компанія має сайти. Це зміцнює почуття приналежності співробітників, забезпечує більш позитивний зовнішній імідж і полегшує потік інформації між клієнтами і співробітниками, які займаються обслуговуванням і підтримкою.

Залиште нам відгук